Remapping the Rise of the European Novel

BookRemapping the Rise of the European Novel

Remapping the Rise of the European Novel

Oxford University Studies in the Enlightenment, 2007:10


October 5th, 2007

Access Token


Other Formats



Fifty years on from Ian Watt’s pioneering study, The Rise of the novel, Jenny Mander brings together the work of bibliographers, literary scholars and socio-cultural historians to present a new European perspective on the development of the genre. Remapping the rise of the European novel investigates how prose fiction between 1500 and 1800 was simultaneously shaped by the development of the nation-state and by multiple crossings of geographical, cultural and linguistic boundaries.
Drawing on evidence from France, Spain, Italy, Germany, Russia, Greece, as well as England, authors argue for a more inclusive history that identifies origins in different times and places, and trace how they interact or diverge.
Through detailed case studies and bibliometric analyses, the authors explore the importance of continental and colonial travel in fashioning early-modern novelistic discourse, and examine how translation helps to disseminate ‘novel’ fictions. Discussion of popularity and pleasure – topics often excluded from traditional histories of the novel– sheds new light on the ways we think about the relationship between literary and social history.

'After reading this excellent book, scholars will feel that they have considerably broadened their knowledge of European literature.'
Philological Quarterly

'Jenny Mander sees her volume “only” as a kind of starting point on a voyage of discovery, providing several striking individual observations and raising a number of new questions. But it seems to me that one of its important conclusions is that translations may have played a larger role in the emergence of the modern European novel than previously thought.'
Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 122/1

Table of Contents

Table of Contents
Section TitlePagePrice
Half Title2
Title Page4
Copyright Page5
List of figures and illustrations8
List of Tables9
I. Plus ultra? Time, travel and translation32
When was the first English novel and whatdoes it tell us?34
The representation of consciousness in the ancient novel46
Of pilgrims and polyglots: Heliodorus, Cervantes and Defoe58
‘Many expert narrators’: history and fiction in the Spanish chronicles of the New World70
Feeding an appetite for ‘monstrous newfan glednesse’:exploration and errancy in Robert Greene’s cony-catching tales86
II. Bibliometrics, generic identity and translation100
Traffic in translations: French fiction and the European novel 1701–1750102
The material contours of the English novel 1750–1830112
The pícaro meets Don Quixote: the Spanish picaresque and the origins of the modern novel138
Translation in the formation of genre: Edmund Spenser and Gabriel Harvey testify150
Translation and transculturation: the 1619 English translation of Persiles y Sigismunda156
III. Novel and nation166
Passion in translation: translation and the development of the novel in early-eighteenth-century England168
The map of reading in la Romancie182
The rise of the Russian novel and the problem of romance196
Poisonous plants or schools of virtue? The second ‘rise’ of the novel in eighteenth-century Spain210
History or prehistory? Recent revisions in the eighteenth-century novel in Italy226
The Greek novel and the rise of the European genre236
IV. Popular pleasures246
Orienting the ‘English’ novel: the shaping genius of the eastern tale in eighteenth-century Britain248
Was the novel a popular genre in early modern France?260
Siblings or rivals: fiction and narrative history in eighteenth-century Britain272
Civility and pleasure: a few hypotheses on the rise of the novel in the early modern period282
The sex/gender system and the eighteenth centuryEnglish woman’s novel290
Elisa oder das Weib wie es sein sollte: two kinds of reading pleasure in the consumption of the eighteenth century German novel304
List of works cited322