Bulletin of Hispanic Studies

Traduciendo entre ‘periferias’: Hendrik Conscience en las literaturas del País Vasco

Bulletin of Hispanic Studies (2016), 93, (2), 193–208.

Abstract

Karmelo Etxegarai tradujo al euskera un cuento del escritor flamenco Hendrik Conscience a finales del siglo XIX, cuando la literatura vasca estaba en proceso de construcción. La traducción desempeñó una doble función. Por un lado, ayudó a generar un nuevo repertorio literario, siendo la producción literaria en prosa en euskera todavía muy escasa, y por otro lado, contribuyó a construir una identidad vasca. Según se demuestra en el presente análisis histórico–descriptivo y funcional, la estrategia de la traducción al euskera de Conscience fue muy diferente a la estrategia que marcó la traducción al castellano del mismo autor en la misma época en el País Vasco, y también muy diferente a la estrategia que se utilizó en la traducción francesa, a pesar de que Etxegarai se basó en esta última para traducir al escritor flamenco. De hecho, el intercambio entre ambas literaturas ‘periféricas’ pasó por París.

Karmelo Etxegarai translated into Basque a short story by the Flemish writer Hendrik Conscience at the end of the nineteenth century, when Basque literature was in the process of construction. The translation fulfilled a double function. On the one hand, it contributed to the development of a new literary repertoire at a time when Basque literary production in prose was still very limited; and on the other hand it contributed to the construction of a Basque identity. As is shown by this historical–descriptive and functional analysis, the Basque translation strategy of Conscience was very different from the strategy used for Spanish translation by the same author at the same period in the Basque Country, and also very different from the strategy used for French translation, although Etxegarai used the latter for his translation of the Flemish author. In fact, the exchange between both ‘peripheral’ literatures passed through Paris.

Access Token
£25.00
READ THIS ARTICLE
If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Casanova, Pascale, 2001. La república mundial de las letras (Barcelona: Anagrama). La república mundial de las letras Google Scholar

Conscience, H., 1858. ‘De Maegd van Vlaenderen’, en Mengelingen, de Hendrik Conscience (Amberes: J. P. Van Dieren en comp.), pp. 68–82. De Maegd van Vlaenderen Mengelingen 68 82 Google Scholar

Conscience, H., 1866. ‘La Vierge de Flandre’, en Œuvres complètes. Les Drames flamands, de Henri Conscience, trad. Léon Wocquier (París: Michel Lévy Frères), pp. 151–72. La Vierge de Flandre Œuvres complètes. Les Drames flamands 151 72 Google Scholar

Conscience, H., 1890. La dicha de ser rico (San Sebastián: Imprenta de ‘La Unión Vascongada’). La dicha de ser rico Google Scholar

Conscience, H., 2002 [1862]. De Leeuw van Vlaenderen of de Slag der Gulden Sporen, ed. Edward Vanhoutte, con postfacio de Karel Wauters (Tielt: Lannoo). De Leeuw van Vlaenderen of de Slag der Gulden Sporen Google Scholar

Deleuze, Gilles, y Félix Guattari, 1975. Kafka, pour une littérature mineure (París: Éditions de Minuit). Kafka, pour une littérature mineure Google Scholar

Echegaray, Carmelo, 1901. De mi país. Miscelánea histórica y literaria (San Sebastián: Imprenta y encuadernación de F. Jornet). De mi país. Miscelánea histórica y literaria Google Scholar

Eco, Umberto, 1994. La Recherche de la langue parfaite dans la culture européenne (París: Seuil). La Recherche de la langue parfaite dans la culture européenne Google Scholar

Etxegarai, Karmelo, 1994, ‘Euskal-Erria’, en XIX.mende akabuko kontakizunak, ed. Inés Pagola (San Sebastián: Euskal Editoreen Elkartea), pp. 87–102. Euskal-Erria en XIX.mende akabuko kontakizunak 87 102 Google Scholar

Even-Zohar, Itamar, 1999. ‘La posición de la literatura traducida en el polisistema literario’, en Teoría de los polisistemas, ed. Montserrat Iglesias Santos (Madrid: Arco), pp. 223–32. La posición de la literatura traducida en el polisistema literario Teoría de los polisistemas 223 32 Google Scholar

Even-Zohar, Itamar, 2010. ‘Idea-makers, Culture entrepreneurs, Makers of Life Images, and the Prospects of Success’, en Papers in Culture Research (Tel Aviv: Tel Aviv University, Unit of Culture Research), pp. 185-203. Idea-makers, Culture entrepreneurs, Makers of Life Images, and the Prospects of Success Papers in Culture Research 185 203 Google Scholar

Figueroa, Antón, 2001. Nación, literatura, identidade. Comunicación literaria e campos sociais en Galicia (Vigo: Xerais de Galicia). Nación, literatura, identidade. Comunicación literaria e campos sociais en Galicia Google Scholar

Gabilondo, Joseba, 2006. Nazioaren hondarrak. Euskal literatura garaikidearen historia postnazional baterako hastapenak (Vitoria-Gasteiz: Universidad del País Vasco/ Euskal Herriko Unibertsitatea). Nazioaren hondarrak. Euskal literatura garaikidearen historia postnazional baterako hastapenak Google Scholar

Gabilondo, Joseba, en prensa. Remnants of the Nation: Prolegomena to a Postnational History of Contemporary Basque Literature. Trad. Joseba Gabilondo. [En línea: versión inglés de Nazioaren hondarrak. Euskal literatura garaikidearen historia postnazional baterako hastapenak, Bilbao: University of the Basque Country Press, 2006.] Disponible a: http://www.joseba.net/books.htm [búsqueda realizada el 7 de diciembre de 2015]. Google Scholar

Gobbers, Walter, 1998. ‘December 1838: Hendrik Consciences De Leeuw van Vlaenderen verschijnt. Nationaal epos en hoogtepunt van de Vlaamse Romantiek’, en Nederlandse Literatuur, een geschiedenis, ed. M.A. Schenkeveld-Van Der Dussen (Amsterdam y Amberes: Contact), pp. 449–54. December 1838: Hendrik Consciences De Leeuw van Vlaenderen verschijnt. Nationaal epos en hoogtepunt van de Vlaamse Romantiek Nederlandse Literatuur, een geschiedenis 449 54 Google Scholar

Juaristi, Jon, 1987. Literatura vasca (Madrid: Taurus). Literatura vasca Google Scholar

Juaristi, Jon, 1992. Vestigios de Babel. Para una arqueología de los nacionalismos españoles (Madrid: Siglo Veintiuno). Vestigios de Babel. Para una arqueología de los nacionalismos españoles Google Scholar

Juaristi, Jon, 1998. El linaje de Aitor (Madrid: Taurus). El linaje de Aitor Google Scholar

Juaristi, Jon, 2000. El bosque originario. Genealogías míticas de los pueblos de Europa (Madrid: Taurus). El bosque originario. Genealogías míticas de los pueblos de Europa Google Scholar

Juaristi, Jon, 2001. ‘Las relaciones culturales hispanoflamencas. La filología renacentista’, Cuadernos de Alzate. Revista Vasca de la Cultura y las Ideas, 25: 35–46. Las relaciones culturales hispanoflamencas. La filología renacentista Cuadernos de Alzate. Revista Vasca de la Cultura y las Ideas 25 35 46 Google Scholar

Klingberg, Göte, 1986. Children’s Fiction in the Hands of the Translators (Lund, Suecia: CWK Gleerup). Children’s Fiction in the Hands of the Translators Google Scholar

Lambert, José, 1980. ‘De verspreiding van Nederlandse literatuur in Frankrijk: enkele beschouwingen’, Ons Erfdeel, 23 (enero–febrero): 74–86. De verspreiding van Nederlandse literatuur in Frankrijk: enkele beschou Ons Erfdeel 23 74 86 Google Scholar

Marrecau, Philippe, 1975. La Diffusion des œuvres d’Henri Conscience en France (Leuven, Bélgica: Katholieke Universiteit Leuven). La Diffusion des œuvres d’Henri Conscience en France Google Scholar

Michelena, Luis, 2011. Obras Completas XIII, Historia de la literatura vasca, literatura vasca del siglo XX, ed. Joseba A. Lakarra e Iñigo Ruiz Arzalluz (Bilbao/Donostia–San Sebastián: Universidad del País Vasco, Diputación Foral de Gipuzkoa). Obras Completas XIII, Historia de la literatura vasca, literatura vasca del siglo Google Scholar

Morelli, Anne (ed.), 1996. De grote mythen uit de geschiedenis van België, Vlaanderen en Wallonië (Berchem, Anderes: Epo). De grote mythen uit de geschiedenis van België, Vlaanderen en Wallonië Google Scholar

Poza, Andrés de, 1901. De la antigua lengua, poblaciones y comarcas de las Españas en que de paso se tocan algunas cosas de la Cantabria, prólogo de Carmelo de Echegaray (Bilbao: Biblioteca Bascongada de Fermín Herrán). De la antigua lengua, poblaciones y comarcas de las Españas en que de paso se tocan algunas cosas de la Cantabria, prólogo de Carmelo de Echegaray Google Scholar

Pym, Anthony, 1998. Method in Translation History (Manchester, UK: St Jerome). Method in Translation History Google Scholar

Rubio Pobes, Coro, 2003. La identidad vasca en el siglo XIX. Discurso y agentes sociales (Madrid: Biblioteca Nueva). La identidad vasca en el siglo XIX. Discurso y agentes sociales Google Scholar

Simons, Ludo, 1997. ‘“Hij leerde zijn volk lezen”. Conscience: een groot schrijver of een mythe?’, en Verhalen voor Vlaanderen. Aspecten van het Vlaamse fictionele proza tot aan de Tweede Wereldoorlog, ed. Karel Wauters (Kapellen, Bélgica: Pelckmans), pp. 11–32. “Hij leerde zijn volk lezen”. Conscience: een groot schrijver of een mythe? en Verhalen voor Vlaanderen. Aspecten van het Vlaamse fictionele proza tot aan de Tweede Wereldoorlog 11 32 Google Scholar

Thiesse, Anne-Marie, 1991. Écrire la France. Le Mouvement littéraire régionaliste de langue française entre la Belle Époque et la Libération (París: Presses Universitaires de France). Écrire la France. Le Mouvement littéraire régionaliste de langue française entre la Belle Époque et la Libération Google Scholar

Trueba, Antonio de, 1984 [1864]. Cuentos populares. Tercera Edición. Edición facsímil. (Madrid: Librería de D. Leocadio Lopez/ Editorial Amigos del Libro Vasco). Cuentos populares Google Scholar

Tymoczko, Maria, 1999. Translation in a Postcolonial Context. Early Irish Literature in English Translation (Manchester, UK: St Jerome Publishing). Translation in a Postcolonial Context. Early Irish Literature in English Translation Google Scholar

Tymoczko, Maria, y Edwin Gentzler (eds), 2002. Translation and Power (Amherst, Países Bajos, and Boston, MA: University of Massachusetts Press). Translation and Power Google Scholar

Urquizu Sarasua, Patricio (ed.), 2000. Historia de la literatura vasca (Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia). Historia de la literatura vasca Google Scholar

Venuti, Lawrence, 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation (Londres: Routledge). The Translator’s Invisibility: A History of Translation Google Scholar

Wauters, Karel, 1999. ‘Het Vlaamse fictionele proza van Conscience tot Loveling’, en Hoofdstukken uit de geschiedenis van de Vlaamse letterkunde in de negentiende eeuw, deel 1, ed. Ana Deprez, Walter Gobbers y Karel Wauters (Gante, Paises Bajos: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal– en Letterkunde), pp. 147–310. Het Vlaamse fictionele proza van Conscience tot Loveling Hoofdstukken uit de geschiedenis van de Vlaamse letterkunde in de negentiende eeuw, deel 1 147 310 Google Scholar

Juaristi, Jon, 2002. ‘Literair–historisch essay over de Leeuw van Vlaenderen’, en Hendrik Conscience, De Leeuw van Vlaenderen of de Slag der Gulden Sporen, ed. Edward Vanhoutte, con postfacio de Karel Wauters (Tielt, Bélgica Lannoo), pp. 395–410. Literair–historisch essay over de Leeuw van Vlaenderen en Hendrik Conscience, De Leeuw van Vlaenderen of de Slag der Gulden Sporen 395 410 Google Scholar

If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Details

Author details

Verbeke, Frederik