Australian Journal of French Studies

Creative Translation: From Mimicry to Limicry

Australian Journal of French Studies (2020), 57, (1), 9–19.

Abstract

Creative translation can take numerous forms and provides an often-illuminating focus on the source text. Mimicking an author’s voice by transposing sonnets into limericks has allowed the Australian poet Jan Owen, for instance, to delve at once more deeply and more playfully into Baudelaire’s imaginary. In this article I explore how such transpositions operate and why the associated art of mimicry, one of Brian Nelson’s many gifts, is so crucial to successful translation.

Access Token
£25.00
READ THIS ARTICLE
If you have private access to this content, please log in with your username and password here
If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Details

Author details

LLOYD, ROSEMARY