Journal of Romance Studies

Translation and concealment: the lost voice of Lucia Rodocanachi

Journal of Romance Studies (2004), 4, (2), 37–53.

Abstract

This article discusses and documents the case of Lucia Rodocanachi, a hitherto neglected Italian intellectual who corresponded with some of the leading literary figures of her day. She also collaborated with several well-known writers – amongst whom were Eugenio Montale and Elio Vittorini – on the numerous literary translations which they were commissioned to prepare during the 1930s and early 1940s. Despite their repeated promises to credit her, they never publicly acknowledged Lucia Rodocanachi’s work; indeed, at the time, they insisted on absolute secrecy. To this day, the Italian versions of classic novels by authors such as D. H. Lawrence, John Steinbeck and William Faulkner are still attributed to Montale and Vittorini alone. Although Lucia Rodocanachi’s involvement was finally revealed in 1981, a few years after her death, critics have often considered her contribution to be a minor one, assuming that she did no more than produce a ‘literal translation’ which was then reworked by the writers. This view is largely based on the evidence of a one-sided correspondence between Lucia Rodocanachi and her ‘translation-partners’: whilst the letters of Montale and Vittorini survive, all her letters to them have disappeared, making it difficult to assess fully the part which she played. Drawing on published as well unpublished letters written by Lucia Rodocanachi in the postwar period when she worked on and signed her own translations, the author argues that the tendency to minimize her role is due to the false dichotomy that persists between ‘literal’ and ‘free’ translation as well as to the gender stereotyping inherent in the writer/translator hierarchy.

Access Token
£25.00
If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Andreini, Alba (1986) ‘Vittorini consulente editoriale: il rapporto con Bompiani’, Empoli: rivista di vita cittadina, 4.1–2, 45–54. Vittorini consulente editoriale: il rapporto con Bompiani Empoli: rivista di vita cittadina 2 45 54 Google Scholar

Andreini, Alba (1987) ‘Vittorini e Montale’, Il belpaese 6, 268–86. Vittorini e Montale Il belpaese 6 268 86 Google Scholar

Andreini, Alba (1988) ‘Il lavoro editoriale di Vittorini per Bompiani’, in Vittorini vent’anni dopo, proceedings from international conference held in Syracuse, 3–5 April 1986, ed. Paolo Mario Sifala and Elena Salibra (Syracuse: Ediprint), 163–77. Il lavoro editoriale di Vittorini per Bompiani 163 77 Google Scholar

Bo, Carlo (1991) ‘La Lucia di Montale’, in Corriere della sera (2 November). La Lucia di Montale Corriere della sera Google Scholar

Bonsaver, Guido (1998) ‘Vittorini’s American translations: parallels, borrowings, and betrayals’, Italian Studies 53, 67–93. Vittorini’s American translations: parallels, borrowings, and betrayals Italian Studies 53 67 93 Google Scholar

Bozzola, Sergio (1991a) ‘Note su Pavese e Vittorini traduttori di Steinbeck’, Studi novecenteschi 41 (June), 63–101. Note su Pavese e Vittorini traduttori di Steinbeck Studi novecenteschi 41 63 101 Google Scholar

Bozzola, Sergio (1991b) ‘Steinbeck, Rodocanachi, Montale: tra traduzione e revisione’, Studi novecenteschi 42 (December), 317–55. Steinbeck, Rodocanachi, Montale: tra traduzione e revisione Studi novecenteschi 42 317 55 Google Scholar

Decleva, Enrico (1993) Arnoldo Mondadori (Turin: UTET). Arnoldo Mondadori Google Scholar

Delisle, Jean and Judith Wordsworth (1995) Translators Through History (Philadelphia: J. Benjamins, Unesco Editions). Translators Through History Google Scholar

De Luca, Liana (1993) ‘Lucia Morpurgo, un’amica di Montale’, in Il ragguaglio librario 60.6, 192. Lucia Morpurgo, un’amica di Montale Il ragguaglio librario 60.6 192 Google Scholar

De Nicola, Francesco (1993) Introduzione a Vittorini (Rome-Bari: Laterza). Introduzione a Vittorini Google Scholar

Ferme, Valerio C. (1998) ‘Che ve ne sembra dell’America? Notes on Elio Vittorini’s translation work and William Saroyan’, Italica 75.3, 377–98. Che ve ne sembra dell’America? Notes on Elio Vittorini’s translation work and William Saroyan Italica 75.3 377 98 Google Scholar

Ferretti, Gian Carlo (1992) L’editore Vittorini (Turin: Einaudi). L’editore Vittorini Google Scholar

Ferroni, Giulio (1991) Storia della letteratura italiana: il Novecento (Turin: Einaudi). Storia della letteratura italiana: il Novecento Google Scholar

Flotow, Luise von (1997) Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ (Manchester and Ottawa: St. Jerome and University of Ottawa Press). Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ Google Scholar

Gadda, Carlo Emilio (1983) Lettere a una gentile signora, ed. Giuseppe Marcenaro (Milan: Adelphi). Lettere a una gentile signora Google Scholar

Gilbert, Sandra M. and Susan Gubar (1979) The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and The Nineteenth-Century Literary Imagination (New Haven: Yale University Press). The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and The Nineteenth-Century Literary Imagination Google Scholar

Grignani, Maria Antonietta (1987a) Prologhi ed epiloghi: sulla poesia di Eugenio Montale (Ravenna: Longo). Prologhi ed epiloghi: sulla poesia di Eugenio Montale Google Scholar

Grignani, Maria Antonietta (1987b) ‘A play of iridescent colour’, postface to William Henry Hudson, La vita della foresta, trans. Eugenio Montale, ed. Maria Antonietta Grignani (Turin: Einaudi), 303–25. A play of iridescent colour La vita della foresta 303 25 Google Scholar

Ioli, Giovanna (2000) ‘Eugenio Montale’ in Storia della letteratura italiana: il Novecento, vol. 9, ed. Enrico Malato (Rome: Salerno Editrice), 545–610. Eugenio Montale Storia della letteratura italiana: il Novecento 545 610 Google Scholar

Ioli, Giovanna (2002) Montale (Rome: Salerno Editrice). Montale Google Scholar

Lacchini, Angelo (1992) review of Marcenaro (1991) in Otto/Novecento: rivista bimestrale di critica letteraria 16.1, 223. Otto/Novecento: rivista bimestrale di critica letteraria 16.1 223 Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1983) Genova nella cultura italiana del ’900: le carte della ‘fondazione della rivista pietre’ (Genoa: Cassa di Risparmio di Genova e Imperia). Genova nella cultura italiana del ’900: le carte della ‘fondazione della rivista pietre’ Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1990) ‘Vittorini diritto d’autore’, Epoca 2071 (20 June), 90–6. Vittorini diritto d’autore Epoca 2071 90 6 Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1991) Una amica di Montale: Vita di Lucia Rodocanachi (Milan: Camunia). Una amica di Montale: Vita di Lucia Rodocanachi Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1999) Eugenio Montale (Milan: Bruno Mondadori). Eugenio Montale Google Scholar

Marchese, Angelo (1993) review of Marcenaro (1991) in Humanitas 48.2, 301. Humanitas 48.2 301 Google Scholar

Newmark, Peter (1988) A Textbook of Translation (Hemel Hempstead: Prentice-Hall). A Textbook of Translation Google Scholar

Panicali, Anna (1994) Elio Vittorini: la narrativa, la saggistica, le traduzioni, le riviste, l’attività editoriale (Milan: Mursia). Elio Vittorini: la narrativa, la saggistica, le traduzioni, le riviste, l’attività editoriale Google Scholar

Pavese, Cesare (1966) Lettere 1924–1944, ed. Lorenzo Mondo (Turin: Einaudi). Lettere 1924–1944 Google Scholar

Pavese, Cesare (1990) La letteratura americana e altri saggi (Turin: Einaudi). La letteratura americana e altri saggi Google Scholar

Ragni, Eugenio (2000) ‘Cultura e letteratura del primo dopoguerra alla seconda guerra mondiale’, in Storia della letteratura italiana: il Novecento, vol. 9, ed. Enrico Malato (Rome: Salerno Editrice), 287–450. Cultura e letteratura del primo dopoguerra alla seconda guerra mondiale Storia della letteratura italiana: il Novecento 287 450 Google Scholar

Robinson, Douglas (1997) Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche (Manchester: St. Jerome Publishing). Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche Google Scholar

Simon, Sherrry (1996) Gender in Translation (London and New York: Routledge). Gender in Translation Google Scholar

Staglieno, Marcello (1989) ‘Lettere inedite di Eugenio Montale a Henry Furst: “Enrico, aiutami è una vita impossibile”’, Il Giornale (24 October). Lettere inedite di Eugenio Montale a Henry Furst: “Enrico, aiutami è una vita impossibile” Il Giornale Google Scholar

Steiner, George (1975) After Babel: Aspects of Language and Translation (Oxford: Oxford University Press). After Babel: Aspects of Language and Translation Google Scholar

Talbot, George (1995) Montale’s ‘Mestiere Vile’: The Elective Translations from English of the 1930s and 1940s (Dublin: Irish Academic Press). Montale’s ‘Mestiere Vile’: The Elective Translations from English of the 1930s and 1940s Google Scholar

Venuti, Lawrence (1995) The Translator’s Invisibility: A History of Translation (London and New York: Routledge). The Translator’s Invisibility: A History of Translation Google Scholar

Vittoria, Albertina (1994) ‘“Mettersi al corrente con i tempi”: letteratura straniera ed editoria minore’, in Stampa e piccola editoria tra le due guerre, ed. Ada Gigli Marchetti and Luisa Finocchi (Milan: FrancoAngeli), 197–218. “Mettersi al corrente con i tempi”: letteratura straniera ed editoria minore Stampa e piccola editoria tra le due guerre 197 218 Google Scholar

Andreini, Alba (1986) ‘Vittorini consulente editoriale: il rapporto con Bompiani’, Empoli: rivista di vita cittadina, 4.1–2, 45–54. Vittorini consulente editoriale: il rapporto con Bompiani Empoli: rivista di vita cittadina 2 45 54 Google Scholar

Andreini, Alba (1987) ‘Vittorini e Montale’, Il belpaese 6, 268–86. Vittorini e Montale Il belpaese 6 268 86 Google Scholar

Andreini, Alba (1988) ‘Il lavoro editoriale di Vittorini per Bompiani’, in Vittorini vent’anni dopo, proceedings from international conference held in Syracuse, 3–5 April 1986, ed. Paolo Mario Sifala and Elena Salibra (Syracuse: Ediprint), 163–77. Il lavoro editoriale di Vittorini per Bompiani 163 77 Google Scholar

Bo, Carlo (1991) ‘La Lucia di Montale’, in Corriere della sera (2 November). La Lucia di Montale Corriere della sera Google Scholar

Bonsaver, Guido (1998) ‘Vittorini’s American translations: parallels, borrowings, and betrayals’, Italian Studies 53, 67–93. Vittorini’s American translations: parallels, borrowings, and betrayals Italian Studies 53 67 93 Google Scholar

Bozzola, Sergio (1991a) ‘Note su Pavese e Vittorini traduttori di Steinbeck’, Studi novecenteschi 41 (June), 63–101. Note su Pavese e Vittorini traduttori di Steinbeck Studi novecenteschi 41 63 101 Google Scholar

Bozzola, Sergio (1991b) ‘Steinbeck, Rodocanachi, Montale: tra traduzione e revisione’, Studi novecenteschi 42 (December), 317–55. Steinbeck, Rodocanachi, Montale: tra traduzione e revisione Studi novecenteschi 42 317 55 Google Scholar

Decleva, Enrico (1993) Arnoldo Mondadori (Turin: UTET). Arnoldo Mondadori Google Scholar

Delisle, Jean and Judith Wordsworth (1995) Translators Through History (Philadelphia: J. Benjamins, Unesco Editions). Translators Through History Google Scholar

De Luca, Liana (1993) ‘Lucia Morpurgo, un’amica di Montale’, in Il ragguaglio librario 60.6, 192. Lucia Morpurgo, un’amica di Montale Il ragguaglio librario 60.6 192 Google Scholar

De Nicola, Francesco (1993) Introduzione a Vittorini (Rome-Bari: Laterza). Introduzione a Vittorini Google Scholar

Ferme, Valerio C. (1998) ‘Che ve ne sembra dell’America? Notes on Elio Vittorini’s translation work and William Saroyan’, Italica 75.3, 377–98. Che ve ne sembra dell’America? Notes on Elio Vittorini’s translation work and William Saroyan Italica 75.3 377 98 Google Scholar

Ferretti, Gian Carlo (1992) L’editore Vittorini (Turin: Einaudi). L’editore Vittorini Google Scholar

Ferroni, Giulio (1991) Storia della letteratura italiana: il Novecento (Turin: Einaudi). Storia della letteratura italiana: il Novecento Google Scholar

Flotow, Luise von (1997) Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ (Manchester and Ottawa: St. Jerome and University of Ottawa Press). Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ Google Scholar

Gadda, Carlo Emilio (1983) Lettere a una gentile signora, ed. Giuseppe Marcenaro (Milan: Adelphi). Lettere a una gentile signora Google Scholar

Gilbert, Sandra M. and Susan Gubar (1979) The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and The Nineteenth-Century Literary Imagination (New Haven: Yale University Press). The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and The Nineteenth-Century Literary Imagination Google Scholar

Grignani, Maria Antonietta (1987a) Prologhi ed epiloghi: sulla poesia di Eugenio Montale (Ravenna: Longo). Prologhi ed epiloghi: sulla poesia di Eugenio Montale Google Scholar

Grignani, Maria Antonietta (1987b) ‘A play of iridescent colour’, postface to William Henry Hudson, La vita della foresta, trans. Eugenio Montale, ed. Maria Antonietta Grignani (Turin: Einaudi), 303–25. A play of iridescent colour La vita della foresta 303 25 Google Scholar

Ioli, Giovanna (2000) ‘Eugenio Montale’ in Storia della letteratura italiana: il Novecento, vol. 9, ed. Enrico Malato (Rome: Salerno Editrice), 545–610. Eugenio Montale Storia della letteratura italiana: il Novecento 545 610 Google Scholar

Ioli, Giovanna (2002) Montale (Rome: Salerno Editrice). Montale Google Scholar

Lacchini, Angelo (1992) review of Marcenaro (1991) in Otto/Novecento: rivista bimestrale di critica letteraria 16.1, 223. Otto/Novecento: rivista bimestrale di critica letteraria 16.1 223 Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1983) Genova nella cultura italiana del ’900: le carte della ‘fondazione della rivista pietre’ (Genoa: Cassa di Risparmio di Genova e Imperia). Genova nella cultura italiana del ’900: le carte della ‘fondazione della rivista pietre’ Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1990) ‘Vittorini diritto d’autore’, Epoca 2071 (20 June), 90–6. Vittorini diritto d’autore Epoca 2071 90 6 Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1991) Una amica di Montale: Vita di Lucia Rodocanachi (Milan: Camunia). Una amica di Montale: Vita di Lucia Rodocanachi Google Scholar

Marcenaro, Giuseppe (1999) Eugenio Montale (Milan: Bruno Mondadori). Eugenio Montale Google Scholar

Marchese, Angelo (1993) review of Marcenaro (1991) in Humanitas 48.2, 301. Humanitas 48.2 301 Google Scholar

Newmark, Peter (1988) A Textbook of Translation (Hemel Hempstead: Prentice-Hall). A Textbook of Translation Google Scholar

Panicali, Anna (1994) Elio Vittorini: la narrativa, la saggistica, le traduzioni, le riviste, l’attività editoriale (Milan: Mursia). Elio Vittorini: la narrativa, la saggistica, le traduzioni, le riviste, l’attività editoriale Google Scholar

Pavese, Cesare (1966) Lettere 1924–1944, ed. Lorenzo Mondo (Turin: Einaudi). Lettere 1924–1944 Google Scholar

Pavese, Cesare (1990) La letteratura americana e altri saggi (Turin: Einaudi). La letteratura americana e altri saggi Google Scholar

Ragni, Eugenio (2000) ‘Cultura e letteratura del primo dopoguerra alla seconda guerra mondiale’, in Storia della letteratura italiana: il Novecento, vol. 9, ed. Enrico Malato (Rome: Salerno Editrice), 287–450. Cultura e letteratura del primo dopoguerra alla seconda guerra mondiale Storia della letteratura italiana: il Novecento 287 450 Google Scholar

Robinson, Douglas (1997) Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche (Manchester: St. Jerome Publishing). Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche Google Scholar

Simon, Sherrry (1996) Gender in Translation (London and New York: Routledge). Gender in Translation Google Scholar

Staglieno, Marcello (1989) ‘Lettere inedite di Eugenio Montale a Henry Furst: “Enrico, aiutami è una vita impossibile”’, Il Giornale (24 October). Lettere inedite di Eugenio Montale a Henry Furst: “Enrico, aiutami è una vita impossibile” Il Giornale Google Scholar

Steiner, George (1975) After Babel: Aspects of Language and Translation (Oxford: Oxford University Press). After Babel: Aspects of Language and Translation Google Scholar

Talbot, George (1995) Montale’s ‘Mestiere Vile’: The Elective Translations from English of the 1930s and 1940s (Dublin: Irish Academic Press). Montale’s ‘Mestiere Vile’: The Elective Translations from English of the 1930s and 1940s Google Scholar

Venuti, Lawrence (1995) The Translator’s Invisibility: A History of Translation (London and New York: Routledge). The Translator’s Invisibility: A History of Translation Google Scholar

Vittoria, Albertina (1994) ‘“Mettersi al corrente con i tempi”: letteratura straniera ed editoria minore’, in Stampa e piccola editoria tra le due guerre, ed. Ada Gigli Marchetti and Luisa Finocchi (Milan: FrancoAngeli), 197–218. “Mettersi al corrente con i tempi”: letteratura straniera ed editoria minore Stampa e piccola editoria tra le due guerre 197 218 Google Scholar

If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Details

Author details

Dunnett, Jane