References
Airey, J. (2012) ‘“I Don’t Teach Language”: the Linguistic Attitudes of Physics Lectures in Sweden’, AILA Review 25: 64-79.
Altbach, P.G. (2007) ‘The Imperial Tongue: English As the Dominating Academic Language’, Economic and Political Weekly 42(36): 3608-11.
Amano, T., González-Varo, J.P. and Sutherland, W.J. (2016) ‘Languages Are Still a Major Barrier to Global Science’, PliS Biol 14(12): e2000933.
Ammon, U. (2007) ‘Global Scientific Communication. Open Questions and Policy Suggestions’, AILA Review 20: 123-33.
Berthoud, A.-C. (2016) ‘Une communication scientifique plurilingue au service de la qualité des savoirs’, in S. Borg, M. Cheggour, N. Desrochers, L. Gajo, V. Larivière and M. Vlad (eds), L’Université en contexte plurilingue dans la dynamique numérique. Paris: Editions des Archives Contemporaines, 167-74.
Berthoud, A.-C. and Gajo, L. (2020) The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific Knowledge. Amsterdam: John Benjamins.
Bialystok E., Craik, F. and Luk, G. (2012) ‘Bilingualism: Consequences for Mind and Brain’, Trends in Cognitive Sciences 16(4): 240-50.
Bordons, M. and Gómez, I. (2004) ‘Towards a Single Language in Science? A Spanish View’, Serials 17(2), 189-95.
Bortolus, A. (2012) ‘Running Like Alice and Losing Good Ideas: On the Quasi-Compulsive Use of English by Non-Native English Speaking Scientists’, Ambio 41(7):769-72.
Bruchhagen, V. (2008) ‘Managing Gender and Diversity: Eine kritische Gestaltungperspektive für den Profit- und Non-Profit-Bereich’, in K. Iber and B. Virtbauer (eds), Diversity Management: Eine transdisziplinäre Herausforderung. Göttingen: V&R unipress, 83-92.
Callan, H. (1998) ‘Internationalisation in Europe’, in P. Scott (ed.), The Globalisation of Higher Education. Milton Keynes: Open University Press, 44-57.
Chan, W. and C. Dimmock (2008) ‘The Internationalization of Universities: Globalist, Internationalist and Translocalist Models’, Journal of Research in International Education 7(2): 184-204.
Charle, C. (2018) ‘L’internationalisation des universités XIXe-XXIe siècles’, in F. Le Lièvre et al. (eds), Langues et cultures dans l’internationalisation de l’enseignement supérieur au XXe siècle. (Re)penser les politiques linguistiques: anglais et plurilinguisme. Bern: Peter Lang, 5-40.
Codo, E. and Pérez-Milans, M. (2014) ‘Multilingual Discursive Practices and Processes of Change in Globalising Spaces: A Critical Ethnographic Perspective’, International Journal of Multilingualism 11(4): 1-8.
Coleman, J.A. (2006) ‘English-Medium Teaching in European Higher Education’, Language Teaching 39(1): 1-14.
Curry, J. and Lillis, T. (2018) ‘The Dangers of English as Lingua Franca of Journals’, Inside Higher Ed, 13 March, Available at: https://www.insidehighered.com/views/2018/03/13/domination-english-language-journal-publishing-hurting-scholarship-many-countries (accessed 10 June 2020).
Di Bitetti, M.S. and Ferreras, J.A. (2017) ‘Publish (in English) or Perish: The Effect on Citation Rate of Using Languages Other Than English in Scientific Publications’, Ambio 46(1): 121-7.
Dimova, A.K., Hultgren, K. and Jensen, C. (2015) English-medium Instruction in European Higher Education. Boston/Berlin: De Gruyter Mouton.
Donohue, J. and Erling, E. (2012) ‘Investigating the Relationship Between the Use of English for Academic Purposes and Academic Attainment’, Journal of English for Academic Purposes 11(3): 201-19.
Escudé, P. and Gajo, L. (2016) ‘Langue unique ou modélisation du contact des langues dans l’université mondiale?’, in S. Borg, M. Cheggour, N. Desrochers, L. Gajo, V. Larivière and M. Vlad (eds), L’Université en contexte plurilingue dans la dynamique numérique. Paris: Editions des archives contemporaines, 161-6.
Fabricius, A.H. (2017) ‘The “Internationalised” Academic: Negotiating Boundaries between the Local, the Regional and the “International” at the University’, in J. Angouri, M. Marra and J. Holmes (eds), Negotiating Boundaries at Work: Talking and Transitions. Edinburgh: Edinburgh University Press, 155-77.
Fabricius, A.H. and Preisler, B. (eds) (2015) Transcultural Interaction and Linguistic Diversity in Higher Education: The Student Experience. London: Palgrave Macmillan.
Frath, P. (2014) ‘Anthropologie de l’anglicisation de l’université et de la recherche’, Philologica Jassyensia, Anul X 1(19): 251-64.
Fürst, G. and Grin, F. (2017) ‘Multilingualism and Creativity: A Multivariate Approach’, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(4): 341-55.
Gajo, L., Grobet, A., Serra, C., Steffen, G., Müller, G. and Berthoud, A.-C. (2013) ‘Plurilingualisms and Knowledge Construction in Higher Education’, in A.-C. Berthoud, F. Grin and G. Lüdi (eds), Exploring the Dynamics of Multilingualism. The DYLAN Research Project. Multilingualism and Diversity Management. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 287-308.
Gajo, L. and Steffen G. (2014) ‘Science et plurilinguisme : savoirs et perspectives en tension’, in A.-C. Berthoud and M. Burger (eds), Repenser le rôle des pratiques langagières dans la constitution des espaces sociaux contemporains. Paris, Bruxelles: DeBoeck. 107-24.
Gazzola, M. (2010) ‘La valutazione della ricerca e l’internazionalizzazione dell’unversità: quali effetti sulla diversità lingustica?’, Plurilinguismo. Contatti di lingue e culture 15: 43-58.
Gohard-Radenkovic, A., Gremion, M., Veillette, J. and Yanaprasart, P. (2012) ‘Une introduction: Stratégies de (re)médiation dans des situations plurilingues’, Alterstice - Revue Internationale de la Recherche Interculturelle 2(1): 3-8.
Graddol, D. (2006) English Next. London: British Council.
Haberland, H. (2009) ‘English: The Language of Globalism?’, RASK: Internationalttidsskrift for sprog og kommunikation 30: 17-45.
Hamel, R.-E. (2007) ‘The Dominance of English in the International Scientific Periodical Literature and the Future of Language use in Science’, AILA Review 20: 53-71.
Hochschulrektorenkonferenz (HRK) (2011) Sprachenpolitik an deutschen Hochschulen. Empfehlung der 11. Mitgliederversammlung der HRK am 22.11.2011. - Bonn. Available at: https://www.hrk.de/fileadmin/_migrated/content_uploads/Empfehlung_Sprachenpolitik_MV_22112011.pdf (accessed 10 June 2020).
House, J. and Lévy-Tödter, M. (2010) ‘Linguistic Competence and Professional Identity in English Medium Instruction’, in B. Meyer and B. Apfelbaum (eds), Multilingualism at Work: From Policies to Practices in Public, Medical and Business Settings. Hamburg Studies on Multilingualism 9. Hamburg: John Benjamins, 13-45.
Huang, C. and Schneider-Mizony, O. (2014) ‘L’anglicisation universitaire de l’Allemagne, vue de Chine’, Les Langues Modernes 1: 50-9.
Hughes, R. (2008) ‘Internationalisation of Higher Education and Language Policy: Questions of Quality and Equity’, Higher Education Management and Policy 20(1): 50-9.
Jackson, J. (2010) Intercultural Journeys from Study to Residence Abroad. London: Palgrave Macmillan.
Knight, J. (1997) ‘Internationalisation of Higher Education: A Conceptual Framework’, in J. Knight and H. de Wit (eds), Internationalisation of Higher Education in Asia-Pacific Countries. Amsterdam: European Association for International Education.
Kushner, E. (2003) ‘English As Global Language: Problems, Dangers, Opportunities’, Diogenes 50: 17-23.
Le Liève, F., Anquetil, M., Derivry-Plard, M., Fäcke, C. and Verstraete-Hansen, L. (eds) (2018) Langues et cultures dans l’internationalisation de l’enseignement supérieur au XXIe siècle. (Re)penser les politiques linguistiques: anglais et plurilinguisme. Berne: Transversales 46.
Leresche, J.-Ph., Larédo, P. and Weber, K. (2009) Introduction. Recherche et enseignement supérieur face à l’internationalisation. France, Suisse et Union européenne. Lausanne: Presse polytechniques et universitaires romandes, 3-24.
Lüdi, G., Höchle Meier, K. and Yanaprasart, P. (eds) (2016) Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace. The Case of Multilingual Switzerland. Amsterdam: John Benjamins.
Macaro, E. (2018) English Medium Instruction. Oxford: Oxford University Press.
Macaro, E., Curle, V., Pun, J., Na, J. and Dearden, J. (2018) ‘A Systematic Review of English Medium Instruction in Higher Education’, Language Teaching 51(1): 36-76.
Maringe, F. (2010) ‘The Meanings of Globalisation and Internationalisation in HE: Findings From a World Survey’, in F. Maringe and N. Foskett (eds), Globalisation and Internationalisation in Higher Education. Theoretical, Strategic and Management Perspectives. London: Continuum International Publishing Group, 17-34.
Meisel, J. (2004) ‘The Bilingual Child’, in T.K. Bhatia and W.C. Ritchie (eds), The Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell Publishing, 91-113.
Meneghini, R. and Packer, A.L. (2007) ‘Is There Science Beyond English? Initiative to Increase the Quality and Visibility of Non-English Publications Might Help to Break Down Language Barriers in Scientific Communication’, EMBO 8(2): 112-6.
Ofori-Adjei, D., Antes, G., Tharyan, P., Slade, E. and Tamber, P.S. (2006) ‘Have Online International Medical Journals Made Local Journals Obsolete?’, PLoS Med 3: e359.
Phillipson, R. (2016) ‘Additive University Multilingualism in English-Dominant Empire: the Language Policy Challenges’, in M. Langner and V. Jovanovic (eds), Facetten der Mehrsprachigkeit / Reflets du plurilinguisme: Die Wahl der Sprachen: Luxemburg in Europa / Le choix des langues: Le Luxembourg à L’heure Européenne. Bern: Peter Lang, 139-61.
Preisler, B., Klitgard, I. and Fabricius, A.H. (eds) (2011) Language and Learning in the International University. From English Uniformity to Diversity and Hybridity. Bristol: Multilingual Matters.
Salomone, R. (2015) ‘The Rise of Global English: Challenges for English-Medium Instruction and Language Rights’, Language Problems and Language Planning 39(3): 245-68.
Sercombe, P. and Young, T. (2015) ‘Student Adjustment: Diversity and Uniformity of Experience’, in A.H. Fabricius and B. Presiler (eds), Transcultural Interaction and Linguistic Diversity in Higher Education. the Student Experience. London: Palgrave Macmillan, 34-55.
Snow, C.P. (1959) The Two Cultures and the Scientific Revolution. Cambridge: Cambridge University Press.
Steffen, G., Darbellay, F. and Gajo, L. (2017) Les pratiques d’évaluation des projets de recherche à l’épreuve de la diversité des langues. Rapport court du Mandat de recherche du FNS. Juin 2017.
Steffen, G., Gajo, L. and Darbellay, F. (2019) ‘Les langues dans la recherche scientifique et son évaluation: quelques regards’, Bulletin suisse de linguistique appliquée 109: 93-110.
Sunderland, T.C.H., Sunderland-Groves, J., Shanley, P. and Campbell, B.M. (2009) ‘Bridging the Gap: How Can Information Access and Exchange Between Conservation Biologists and Field Practitioners Be Improved for Better Conservation Outcomes?’, Biotropica 41: 549-54.
Tange, H. (2012) ‘Wars of Words. Management Policy and Employee Practice at the International University’, Tamara 10(4): 1-24.
Truchot, C. (2018) ‘Internationalisation, Anglicisation et Politique Publique De L’enseignement Supérieur’, in F. Le Lièvre, M. Anquetil, M. Derivry-Plard, C. Fäcke and L. Verstraete-Hansen (eds), Langues et Cultures dans L’internationalisation de L’enseignement Supérieur au Xxe Siècle. (Re)Penser les Politiques Linguistiques: Anglais et Plurilinguisme. Bern: Peter Lang, 41-58.
Van der Walt, C. (2013) Multilingual Higher Education. Beyond English Medium Orientations. Bristol: Multilingual Matters.
van Weijen, D. (2012) ‘The Language of (Future) Scientific Communication’, November, Research Trends 31. Available at: https://www.researchtrends.com/issue-31-november-2012/the-language-of-future-scientific-communication/ (accessed 10 June 2020).
Veronesi, D. and Nickenig, C. (eds) (2009) Bi- and Multilingual Universities: European Perspectives and Beyond. Bolzano: Bozen-Bolzano University Press.
Vygotsky, L. (1997) Pensée et langage. Paris: La Dispute.
Wächter, B. and Maiworm, F. (eds) (2014) English-taught Programmes in European Higher Education: The State of Play in 2014. Bonn: Lemmens.
Wilkinson, R. (2010) ‘English-Medium Instruction at a Dutch University: What have we Learned from a Quarter of a Century Experience?’ Paper presented at the Norwegian Forum for English for Academic Purposes (NFEAP), Oslo.
Wilkinson, R. (2013) ‘English-Medium Instruction at a Dutch University: Challenges and Pitfalls’, in A. Doiz, D. Lasagabaster and J.M. Sierra (eds), English-Medium Instruction at Universities. Bristol: Multilingual Matters, 1-24.
Wright, S. and Rabo, A. (2010) ‘Introduction: Anthropologies of University Reform’, Social Anthropology 18(1): 1-14.
Yanaprasart, P. (2012) ‘La diversité linguistique comme chance ou comme obstacle’, European Journal of Language Policy 4(1): 45-50.
Yanaprasart, P. (2018a) ‘Enjeux de la double médiation du plurilinguisme dans le milieu académique multilingue. Internationalisation ou diversité dans l’enseignement supérieur?’, Cahier de l’Acedle 15-2/2018.
Yanaprasart, P. (2018b) ‘Des enjeux linguistiques de la diversité académique aux défis didactiques d’enseignants non-natifs de la langue d’enseignement. Regards des étudiants’, in D.T. Razafindratsimba and L.N. Razafindralambo (eds), Interculturalité, circulation et globalisation. Nouveaux contextes et nouvelles pratiques, Paris: L’Harmattan, 307-22.
Yanaprasart, P. (2018c) ‘Transcending Borders: Spanning Language Boundaries between Monolinguals and Multilinguals’, Journal of Language & Intercultural Communication 18(1): 9-27.
Yanaprasart, P. (2019) ‘Défis de la diversité des langues dans la gestion des disciplines et des cultures académiques’, in A. Bolat, N. Noriyuki and R. Jourdan-Ôtsuka (eds), De la diversité Culturelle à L’interculturel dans L’enseignement des Langues - de la Classe de Langues à L’espace interculturel, Éditions Lambert-Lucas, 51-67.
Yanaprasart, P. (2020) ‘Language of Knowledge and Knowledge of Language. Towards Plurilingual Sciences?’, European Journal of Higher Education 10(3), 257-75.
Yanaprasart, P. and Lüdi, G. (2018) ‘Diversity and Multilingual Challenges in Academic Settings’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21(7): 825-40.